【記者呂苡榕專題報導】台灣的最早的「鄉土」教學,日治時期就已出現。淡江大學外文系助理教授富田哲說,為了方便治理,日治初期有不少日人學習台語,到了中後期,台灣人逐漸學會日語後,就不再有日人學習台語。
母語教育的弔詭
「現在台灣推行母語教學,在我看來很奇怪。」富田哲不解母語為什麼需要「敎」?同樣的問題,中央研究會所副研究員汪宏倫也提及:「母語原意是『最初習得的語言』,是『媽媽教的話』,應該在家裡自然就學會,現在居然要學校敎,實在很矛盾。」
zooey 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(151)
【記者呂苡榕台北報導】
漢字羅馬化的爭議
1946年國民政府來台,語言政策與中華人民共和國分道揚鑣。為了加速「掃盲」,中共推行漢語拼音,提高人民識字能力;而台灣為了維持中華民族的認同,國民政府持續使用注音符號拼音方式教導漢字。
zooey 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(138)
【記者呂苡榕專題報導】早在清朝時期,西方人大舉進入中國大陸,由於漢字屬「表意文字」,不像羅馬字母拼音系統那麼容易學習,外國人於是將漢字羅馬化,方便溝通。
Wade-Giles(威妥瑪式)是由曾任英國駐中國領事館的Wade與Giles兩人共同發展的系統,通行國際。中國人也發展出許多「切音字方案」,多數只用來標音,不涉及書寫系統的轉換。眾多方案中,由章太炎草創的標音經國民政府認可,成為通用方式,在1930年更名為「注音符號」。注音符號隨著國民政府來台,成為漢字教育的一環。
不過,仍有不少人主張以羅馬拼音文字取代漢字。根據中研院社會學研究所副研究員汪宏倫的研究,國民政府1924年擬定「國語羅馬字拼音法式」,1928年定名為「國音字母第二式」,成為第一個法定中文字母拼音方案。1949年,中華人民共和國成立,推行「語文現代化」,1955年推出「漢語拼音方案」,並在1972年加入聯合國之後,逐步翻轉過去威妥瑪式的地位,讓漢語拼音成為國際主流。
zooey 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(170)
【記者呂苡榕專題報導】台灣擁有20多種南島語系,再加上百年來的移民所帶來的閩南、客家語言,豐富了這座太平洋小島多元的語言系統。不同的統治者出現,台灣相繼以日語、華語(如今稱為「國語」)做為官方語言,導致多元系統受到人為破壞。民國一百年,如何保存弱勢族群語言,永續保存台灣的文化基因庫,是下一個百年來臨前,必須思考的重要問題。
日治前的台灣語言系統
1895年甲午戰爭結束,台灣進入日治時期。根據1905年人口統計,當時台灣居民有250萬人,原住民(生番與熟番)人數不足9萬,僅占全台2.73%,從中國移民來的漢人占了大多數,這些明鄭時期陸續遷移至台的漢人,創造出台灣的「漢字文化圈」。
zooey 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(257)